隨著經(jīng)濟(jì)和商業(yè)全球化的發(fā)展,除了開放在線和離線商業(yè)模式外,許多制造商或電子商務(wù)企業(yè)基本上以外貿(mào)的形式開放國外市場,擴(kuò)大業(yè)務(wù)范圍,正確的海外網(wǎng)站可以給企業(yè)帶來大量的流量,英語網(wǎng)站建設(shè)已成為發(fā)展道路上的重要基礎(chǔ)設(shè)施。但在英文網(wǎng)站建設(shè)中,海外網(wǎng)站建設(shè)與國內(nèi)網(wǎng)站建設(shè)不同,一些被忽視的問題可能對企業(yè)的發(fā)展產(chǎn)生相當(dāng)大的負(fù)面影響。那么,在英文網(wǎng)站建設(shè)建設(shè)過程中需要注意哪些問題呢?今天我們一起來了解一下。
1.網(wǎng)站定位
不同國家的生活習(xí)慣以及企業(yè)定位都是不一樣的,外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)是為了服務(wù)器國外的客戶,那么就不能像中文站定位國內(nèi)客戶那樣了,國外的客戶的用戶群體更加復(fù)雜,因為客戶有可能來自全球的任何一個國家,并且國外的一些瀏覽習(xí)慣跟國內(nèi)都有著不同的差異,所以在建設(shè)前必須要了解好一些基本的習(xí)慣。
2.網(wǎng)站風(fēng)格
在建設(shè)和制作英文網(wǎng)站時,我們應(yīng)該知道風(fēng)格應(yīng)該與中文網(wǎng)站不同,差異很大。經(jīng)過對比中英文網(wǎng)站,我們可以看出中文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)普遍是比較復(fù)雜的,一般都會運用多種色彩進(jìn)行調(diào)配,但英文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)要求大多很簡單,色彩也會比較單一,所以英文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)以及色彩各方面的規(guī)劃調(diào)配,應(yīng)該采用簡約風(fēng)格的,與國外網(wǎng)站風(fēng)格相符。歐美化的英文網(wǎng)站設(shè)計需要簡單的頁面設(shè)計,符合海外客戶的閱讀和使用習(xí)慣。注意字體的大小。西方人喜歡較小的字體和瀏覽器編碼。許多海外用戶沒有安裝中文語言支持,網(wǎng)站應(yīng)該使用utf-8編碼,詳細(xì)處理語言細(xì)節(jié),網(wǎng)站設(shè)計精細(xì)。
3.網(wǎng)站內(nèi)容
內(nèi)容是國內(nèi)外的重要因素之一。在外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)中,所有內(nèi)容都用英文表示。在內(nèi)容編寫方面,與國內(nèi)內(nèi)容編寫相同,相關(guān)性、高質(zhì)量、可讀性等都是更重要的因素。不要大量粘貼和復(fù)制操作,以降低網(wǎng)站的質(zhì)量,導(dǎo)致搜索引擎的放棄。
翻譯的質(zhì)量是英語網(wǎng)站建設(shè)過程中非常重要的一個方面。事實上,不僅是英語,還有其他口頭翻譯。然而,許多網(wǎng)站要么直接通過在線翻譯軟件進(jìn)行翻譯,要么找到相關(guān)學(xué)生進(jìn)行翻譯。這將導(dǎo)致翻譯質(zhì)量不達(dá)標(biāo),容易出現(xiàn)不符合用戶閱讀習(xí)慣的翻譯,給用戶瀏覽網(wǎng)站帶來麻煩。
最后要提到的就是海外英文網(wǎng)站服務(wù)器問題了,最好使用海外的空間和服務(wù)器,保證用戶的正常訪問,企業(yè)在如果需要進(jìn)行海外網(wǎng)站建設(shè),可以咨詢專業(yè)的建站公司,這樣對于網(wǎng)站的前期定位策劃及管理都是很有幫助的。