走向國際化是一個正常的過程,現(xiàn)在每個公司都需要全球化。當你在家鄉(xiāng)達到最高職位時,你的企業(yè)只能在其他國家/地區(qū)擴張。獲得新客戶的最好方法是翻譯你的網(wǎng)站。
但是,在Web在開發(fā)和設計方面,多語言網(wǎng)站不僅需要翻譯。事實上,多語言網(wǎng)站不僅僅是文本,它們的等同物和設計師經(jīng)常忘記它們需要調整到完全不同的文化和習俗。
為了避免災難,保護貴公司在國外的聲譽,我們整理了一些建議,以避免網(wǎng)頁設計和網(wǎng)站建設開發(fā)中的典型錯誤。
1.重視移動終端網(wǎng)站建設
隨著智能手機的普及,移動互聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡營銷越來越受歡迎,我們需要注意:優(yōu)化網(wǎng)站代碼,提高頁面流暢性,提高頁面加載速度;屏蔽彈出廣告,提高用戶體驗;屏幕尺寸有限,布局清晰,導航按鈕合理,網(wǎng)站內容簡單但不簡單。
2.域名要選好
在不同的國家,域名的后綴是不同的。例如,俄羅斯域名的后綴是添加的.ru,加上日本域名的后綴.jp,中國的是用.cn,雖然國際上最常用的是.com,但是小語種網(wǎng)站的域名,建議用當?shù)貒业?strong>域名后綴會更好。
3..內容組織
在多語言網(wǎng)站上組織內容是網(wǎng)頁設計中最重要的元素之一。它在很大程度上取決于寫作系統(tǒng),即方向。例如,如果你來自英語或西班牙語國家,人們從左到右(LTR)閱讀和寫作,你可能會驚訝地看到阿拉伯語或希伯來語網(wǎng)站上的菜單和其他網(wǎng)站元素的鏡像。
解決方案:這是正確的(從右到左)(RTL)以色列、伊朗、阿富汗或巴基斯坦等國家/地區(qū)的網(wǎng)站似乎不同,以滿足他們的需求,所以菜單也會為你提供RTL選項和鏈接方向。同樣,這些網(wǎng)站建設中元素的組織也會有所不同,所以你必須把語言選項放在西方網(wǎng)站左上角和菜單的鏡像中。因此,在重新設計多語言網(wǎng)站之前,你應該w查看目標國家/地區(qū)的腳本方向。
如何提高翻譯的準確性,讓你的客戶了解你?我們應該率先確保公司介紹、產品道德分類、產品標題和產品相關關鍵詞的準確性,我們的翻譯質量95%以上。對于產品描述,客戶在提供信息時必須盡量避免專業(yè)術語、冗長的工作原理、流程等。我們也盡量用通俗易懂的白話語來翻譯。如果客戶想了解你的工作原理等冗長專業(yè)的內容,可以用英語和他交流,這樣更方便,不會有誤解。這就是為什么我們將翻譯字數(shù)限制在5000字,不僅減少了工作量,而且讓客戶提供適當?shù)男畔ⅲ源_保翻譯的準確性!
4.文化意識
翻譯是文化之間的中介,他們的工作是聯(lián)系來自世界各地的人。當兩個來自不同文化的人相遇時,他們需要相互學習習俗,這意味著所有的設計元素都能滿足目標文化的需要。但如何不冒犯來自不同文化的人呢?
這個問題的正確答案是研究。了解國家的風俗習慣,嘗試采用中立原則。例如,在西方,人們通常使用T恤衫中的女性形象,頭發(fā)到處散落;然而,在東方,這可能看起來令人厭惡,因為他們的女性受到外國人的保護。如果您想尊重目標國家的海關,您將接受并相應調整您的設計。同樣,色彩心理學和色彩理論也依賴于文化和習俗。在西方,人們是對的IT公司使用藍色是正常的;另一方面,在東方(如韓國或墨西哥),藍色是哀悼的顏色。
5.搜索引擎優(yōu)化的詞
最后,這一切都歸結為搜索引擎優(yōu)化。當網(wǎng)頁設計和網(wǎng)站開發(fā)完成后,SEO網(wǎng)站建設專家應該讓你的網(wǎng)站適應地球上最大算法的規(guī)則。如果你不能在多語言網(wǎng)站上優(yōu)化本地搜索引擎,結果將永遠不會到來。
解決方案:最好聘請搜索引擎優(yōu)化機構或專家,用網(wǎng)站上的每種語言瀏覽網(wǎng)站代碼,并根據(jù)當?shù)厮阉饕娴囊?guī)則進行調整。如果沒有,如果是Google找不到網(wǎng)站就沒用了。
以上是網(wǎng)站建設小編提供的一些建議。如果你的外語網(wǎng)站效果不好,你也可以參考以上幾點來檢查原因。沒有什么是一蹴而就的。只有堅持下去,我們才能看到結果。如果你的網(wǎng)站不注意這些細節(jié),其他人也會注意到。總有一天,其他人會超越你的網(wǎng)站,逆水行舟。如果你不進步,你會退縮。我希望它能幫助你。